abc4749b3d819b9e9add46643ecd5909.1000x1000x1.jpg

歡迎我最愛的法國電子搖滾樂團 Phoenix 帶著滿腔愛意回歸!繼2013年的專輯《Bankrupt!》,睽違四年,2017年6月9日 Phoenix 即將發行他們第六張錄音室專輯《Ti Amo我等得好苦好苦啊!

Phoenix 此次《Ti Amo》專輯第一波主打"J-Boy",我初聞此曲,濃濃的Disco風旋律便在我腦海中揮之不去,"J-Boy"其實就是 Just because of you 的簡稱,一語雙關,第一個是我願為妳赴湯蹈火,在所不惜,第二個便是只有"我"才是那願為妳犧牲奉獻一切的男人啊,所以,請讓我留在妳身邊, Phoenix 的"J-Boy" 唱出愛情鳥會乘載許多戀愛的酸甜苦辣,帶給相戀之人各種感動及心痛,吟詠愛情的相識、相知、相守到分離,即使相愛,然而;現實的種種殘酷面總會消磨彼此對愛的憧憬及渴望,愛反而變成凌遲彼此的沉重枷鎖啊,愛一個人,需要乘載多大的責任啊,即便如此,也請別忘記如何愛人啊,因為愛是宇宙運行的軌道;是滋養萬物的泉源;是世界亙古不變的真理;是人類心中最浪漫的愛苗,足以燎原啊

-ˊ中英歌詞翻譯 Phoenix-J-Boy 中英歌詞翻譯-

Something in the middle of the side of the store

商店一隅有個東西抓住妳的目光

Got your attention you would ask for more

妳晶亮的雙眸中閃爍著滿滿的渴望

I was excited to be part of your world

我難掩興奮又能成為妳世界裡的一片天

To belong, to be lost, to be mostly the two of us

相知相惜或心醉心碎,然而到頭來我們仍是彼此的唯一

Something I was stealing for no reason at all

為了妳,我不由分說地偷走了能泛起妳眼眸水波的寶物

They hang me higher than a disco ball

然而我卻因此被逮個正著,他們將我懸吊起來比高掛天花板的迪斯可水晶球還高

But you talked them into letting me go

然而妳卻不疾不徐並且熟練地說服他們放我走

It's no Picasso, Michelangelo

因為這畢竟不是畢卡索或米開朗基羅的什麼名作寶物啊

 

Something 'bout the jewels you wear

至於妳身上配戴的珠寶

Shiny, shiny bangles on your wrists

手鐲在妳潔白無瑕的手腕上映著金光閃閃

And at the Masquerade ball

置身於富麗堂皇的面具變裝舞會

You feel trapped in a vault, in an empty aquarium

妳好似一個誤入叢林的小白兔,受困於金光閃閃的寶庫,或一個多采多姿的水族館裡

If suddenly you're out of the woods

驀地;妳突然走出迷霧森林

Then inside of an alley you're out of words

小徑盡頭,金光乍然一現,眼眸一閃,妳啞口無言

Well I thought it was radium at first

噢,我想妳應該是看到價值連城的寶物了吧(Radium,,一種化學元素,價錢極貴,在此應該是比喻看到非常值錢的寶物)

 

Just because of you

到頭來都是因為妳啊

These things I have to go through

我願為妳赴湯蹈火,犧牲奉獻都在所不惜啊

Is it so bad? Is it so true?

然而世事難料啊,我們是否下錯了棋?抑或能夠苦盡甘來?

Is it still you?

妳還會是當初我心中最純潔的妳嗎?

Just because of you

因為那令我心神蕩漾的妳

These things I have to go through

我必須歷經重重難關

It's more than that, we're chained

甚至可能因此賠上性命,我們的靈魂將被束縛永生

And there's no else to blame

然而我們無權怪罪他人

For us two

一切都是咎由自取啊,僅此我倆相知相守著啊

 

Some things they don't matter till they matter to you

一些無關緊要的事到頭來矛頭卻指向妳

They stole that money from a homeless girl

他們竊取無家可歸女孩身上微薄的錢財

The truth is we're all to blame

我們因此被連累而淪為眾人指責的標靶

There are lies and moral consequences

那些人滿口謊言及道德經

We started at the end of the line

我們被步步逼退著到最後一道防線

To end up giving up to a couple, who cares?

我們真的只能放棄相守了嗎?然而,又有誰會在乎呢?

When you talked me into letting you go

當妳甜美的唇畔吐出殘酷的話語時:「放手吧!˩

No more coral on the atoll

我的世界為之崩解,就像是珊瑚環礁,少了珊瑚後,圓不再是圓了,無法環繞著彼此了啊

 

Something 'bout how hard you learned

妳在這世界上早已體悟許多身離死別現實是多麼殘酷

Kamikaze in a hopeless world

就像神風特攻隊在渺無希望的世界中依舊衝鋒陷陣著(Kamikaze:日本的神風特攻隊」)

Do you remember the last time you laughed

妳還記得上一次妳開懷大笑的時候嗎

And I laughed and you left and I left?

我因此笑鬧妳,最後妳賭氣離開我也摸摸鼻子離開的時候嗎?

Send me on the lonely other side of the world

我孓然一身被送到世界彼端的孤寂盡頭

With a couple of guys and no alphabet

和一群人過著索然無味的日子,然後與妳自此杳無音訊

Put two and two together

我們再也無法牽起彼此雙手了

We'll make it last forever

我們都心知肚明那日一別即是永別啊,只願能守住曾相守過的片刻永恆

 

Just because of you

一切只為妳啊

These things I have to go through

為妳我願意度過重重難關

It's more than that, we're chained

甚至可能因此危及性命,靈魂將被永世囚禁

And there's no else to blame

然而我們無從怪罪他人

For us two

為妳我在所不惜啊

 

Just because of you

因為那令我心神蕩漾的妳

These things I have to go through

我必須赴湯蹈火,犧牲奉獻都在所不惜啊

Is it so bad? Is it so true?

然而世事難料啊,我們是否下錯了棋?抑或能夠苦盡甘來?

Is it still you?

妳,還會是當初的妳嗎?

Just because of you

通通都為了妳啊

These things I have to go through

我必須歷經重重難關

It's more than that, we're chained

甚至可能因此賠上性命,我們的靈魂將被束縛永生

And there's no else to blame

然而我們無權怪罪他人

For us two

一切都是咎由自取啊,僅此我倆相知相守著啊

 

 

arrow
arrow

    Hsien 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()